3月19日,“中国文化译研网(CCTSS)文旅翻译工作坊”在中国国家图书馆典籍博物馆正式启动。20余名国内专家以及来自澳大利亚、英国、美国、法国、白俄罗斯、埃及、日本等国的翻译家和译者,以线上线下结合的方式共聚一堂,就文化和旅游领域的翻译内容、翻译风格、语言处理等问题展开讨论。会议由北京语言大学一带一路研究院常务副院长、中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授主持。
成立“中国文化译研网文旅翻译工作坊”的目的,是在中外文化交流领域实现高效有力的信息传递,助力中国文旅事业海外传播。工作坊将建立中外译审合作模式,由外籍母语译者从事翻译工作,确保翻译地道,符合当地受众习惯;同时邀请曾担任驻外使领馆文化参赞、具有资深外宣与翻译经验的中方专业人士审核把关,确保翻译内容准确无误。工作坊目前已覆盖9大语种(英、法、德、俄、西、阿、日、意、韩),集合了45名中外专家。
成立仪式上,“CCTSS文旅翻译数据库”同期发布。数据库包含了中国各省市的4万多个景点词条数据,未来将建设成为规范化、标准化、系统化的文旅数据库,以助力中国文化和旅游事业的海外传播。
华夏发展网免责声明:
凡本网注明 “来源:XXX(非华夏发展网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内与以下联系方式进行沟通: QQ:2732028340 如未与华夏发展网本部进行有效沟通的事宜,本网将视同为未曾提前联系,并不能给予答复、解决。